《作品紹介》月讀命 - ツクヨミノミコト

2021年05月06日

月讀命 - ツクヨミノミコト

- 夜の訪れはひっそりと告げられ、空は日の入りの支度を整える-

 夕日が地平線に沈み、あたりが暗くなってきたら誰もが夜の訪れを感じる。しかし、夕暮れが始まる少し前、昼の終わりを告げるような白い時間がある。私にとって、それこそが夜の訪れの知らせである。その少し後に日が暮れ始め、やがて夜の帳が下りる。昼の終わりを告げる白い時間はその合図であるかのようだ。この作品は、私がその様に感じたある日の夜の訪れ表現したものだ。色構成は日本神話の中でも夜を司る神、月讀命 - ツクヨミノミコトを想像した際に浮かんだものである。月讀命は男神説の方が有力だが女神説もあり、古事記や日本書紀でも詳しく触れられていない事から、女神天照の兄弟であるにも関わらず未だ知られていない謎めいた神様である。そんな月讀命の不思議な魅力を表現した色構成となっている。


制作年 / 2020

技 法 / 型染・糊防染

素 材 / 正絹

色 材 / 顔料・墨汁

サイズ / 着物(195×145)


● 《入選》第43回 日本新工芸展 2021年5月12日 - 2021年5月23日まで 国立新美術館にて展示 



Работа - кимоно 《Цукуёми но микото》

Когда солнце садится в далёкое море и вокруг темнеет, все чувствуют приход ночи. Но для меня предвестие ночи приходит пораньше.

Когда время перевалит за полдень, ещё перед заходом солнца, на Окинаве небо светит мягко, и белый свет покрывает землю. Мне кажется, в это время нимфы природы готовятся к ночи. После этого времени они окрасят небо в сумерки и поприветствуют ночь.

В этом произведении изображен такой вид предвестия ночи.

Цветовая тема этого кимоно - из японского мифа о боге Цукуёми. Он - бог луны и властитель ночи. Его отец - бог Изанаги. Когда Изанаги вернулся из Ёми но куни (страна смерти), он сделал мисоги - ритуал очищения. Когда Изанаги мыл правый глаз, родился Цукуёми, когда он мыл левый глаз, родилась Богиня Аматэрасу, и когда он мыл нос, родился Бог Сусаноо. Однако в мифе только про Цукуёми очень мало написано. Даже не написано точно, Цукуёми - Бог или Богиня. Поэтому сейчас в Японии считается, что он брат Богини Аматэрасу и бога Сусаноо, но у Цукуёми много тайн, о которых мы пока точно не знаем.

Поэтому я создала это кимоно, думая - если Цукуёми была бы богиней.